Scroll to top
de en

FAQ


frequently asked questions | Sprachaufnahmen

1. Anfrage, Angebot, Planung

Wenn Sie meine Stimme für Ihr Projekt in Betracht ziehen, übersenden Sie mir gerne Ihre unverbindliche Anfrage mit den relevanten Details zu dem Projekt.

Dazu gehören:

  • Angaben zur Textlänge in Minuten / Worten / Zeichen (inkl. Leerzeichen, Abkürzungen & Zahlen ausgeschrieben)
  • Alternativ können Sie auch gleich den Text übersenden
  • Angaben zur Verwertung der Produktion: wo, für wie lange und in welchen Formen soll die Produktion verwertet werden? (s. “Verwertung”)
        Beisp.: Online-Verwertung aktiv, Deutschland, 1 Jahr, 1x 30-Sekünder, 1x Cut-Down 15-Sekünder.
  • Angaben zu Ihren Wünschen an Aufnahme und Schnitt (s. “Sprache & Schnitt” und “Aufnahme & Regie”)
  • Ggf. Deadline oder Produktionszeitraum, sollte dieser eng sein oder bereits feststehen

Anschließend erhalten Sie wochentags, im Normalfall binnen weniger Stunden, ein Angebot inkl. meiner AGB und Verfügbarkeitszusage per E-Mail.

Sofern alle Fragen geklärt sind und Sie mein Angebot annehmen, ist der Auftrag erteilt und wir gehen in die Produktionsphase.

2. Produktion

Aus dem Homestudio

Sie übergeben mir alle relevanten Dateien und Informationen für die Aufnahme.

Dazu gehören:

  • finaler Text
  • Video und/oder Musik (sofern vorhanden, s. „Vision“ & „Sprache & Schnitt“)

Bei Aufnahme in Eigenregie weiterhin:

  • Angaben zum Sprechstil, Sprechtempo, Betonungen etc. (s. „Vision“)

Wir vereinbaren eine Deadline, zu welcher Sie die Aufnahmen spätestens erhalten.
Bei kürzeren Texten kann ich, je nach aktueller Auslastung, meist binnen 24 – 48 Stunden liefern.

Bei Aufnahme mit Live-Regie weiterhin:

  • Angaben zu dem Tool und Zugang, mit welchem Sie sich verbinden möchten.
        Beisp.: Ihre Skype ID, Zoom Link, Session Link Pro o.ä..

Wir vereinbaren Tag und Uhrzeit für unsere Aufnahme-Session.

In einem auswärtigen Studio

Sie übergeben alle relevanten Dateien und Informationen für die Aufnahme an das Studio.

Dazu gehören:

  • finaler Text
  • Video und/oder Musik (sofern vorhanden, s. „Vision“ & „Sprache & Schnitt“)
  • ggf. Wünsche an das Engineering oder die Technik

Wir vereinbaren Tag und Uhrzeit für unsere Aufnahme-Session im Studio. Sie übersenden mir Name und Anschrift des Studios.

3. Übergabe

Bei einer Aufnahme in Eigenregie erhalten Sie bis zur vereinbarten Deadline alle Aufnahmen per wetransfer Download Link.

Bei einer Aufnahme mit Live-Regie erhalten Sie direkt im Anschluss an die Session alle ungeschnittenen Takes aus der Session per wetransfer Download Link.

Bei einer Aufnahme im auswärtigen Studio erhalten Sie die Aufnahmen auf dem mit dem Studio vereinbarten Weg.

Gerne können Sie auch einen eigenen Server für die Datei-Übertragung zur Verfügung stellen.

4. Abrechnung & Rechteübertragung

Nachdem Sie die Dateien erhalten haben, übersende ich Ihnen eine Rechnung mit einer Zahlungsfrist von 30 Tagen auf ein deutsches Bankkonto per Mail.

Alternativ können Sie die Rechnung auf Wunsch auch per Paypal begleichen. Geben Sie mir in diesem Falle bitte vor der Rechnungsstellung Bescheid.

In der Rechnung sind sämtliche Nutzungsrechte gem. unserer Vereinbarung bei Auftragserteilung detailliert aufgeführt. Diese gilt also gleichsam als Ihre Nutzungslizenz. Sobald Sie die Rechnung beglichen habe, dürfen Sie die Aufnahmen im darin aufgeführten Umfang nutzen.

Sollten Sie die Aufnahmen zu einem späteren Zeitpunkt in einem anderen Umfang als ursprünglich vereinbart nutzen wollen, können Sie sich jederzeit an mich wenden, um weitere Nutzungsrechte zu erwerben.

Die Preise sind projektabhängig und richten sich maßgeblich danach, wie und in welchem Umfang die aufgenommene Sprache genutzt wird (s. “Verwertung”). Für diese Verwertung werden die entsprechenden Nutzungsrechte (Lizenzen) erworben.

Darüber hinaus spielt bei einigen Projekten, wie z.B. Imagefilmen oder E-Learnings auch die Textlänge eine Rolle sowie die Wünschen an Aufnahme und Schnitt.

Somit stellen sich für die finale Ermittlung einer Sprechergage folgende konkrete Fragen:

    • Für welches Genre wird gesprochen?
          z.B. Werbung, Hörbuch, Dokumentarfilm, E-Learning usw.
    • Für wie viele Motive, Sendungen oder Produktionen werden die Aufnahmen verwendet?
    • In welchem Medium werden die Aufnahmen verwendet?
          z.B. TV, Radio, Internet, App, CD usw.
    • In welchem räumlichen Umfang werden die Aufnahmen verwendet?
          z.B. regional, national, weltweit
    • In welchem zeitlichen Umfang werden die Aufnahmen verwendet?
          z.B. bis zu 1 Jahr, mehrere Jahre, zeitlich unbegrenzt

Wenn diese Informationen vorliegen, können die dementsprechenden Einzelgagen mit ihren jeweiligen Verwertungsrechten nach dem Baukastenprinzip zum benötigten Verwertungsumfang zusammengesetzt werden.

Dazu finden Sie hier meine aktuellen Preise.

Eine vollumfängliche, pauschale Abtretung aller Rechte an der aufgenommenen Sprache im eigentlichen Sinne eines “Total Buyouts” widerspricht dem Grundgedanken der lizenzbasierten Sprechergagenstruktur und ist somit nicht im Sinne der Sprecher:innen und Auftraggebenden. Der Grund: Bei dieser Art Rechteabtretung ist der Nutzungsumfang nicht mehr abzusehen und somit nicht zu berechnen. Die Summe aller theoretisch denkbaren Nutzungen würde in diesem Fall ins Unendliche steigen – und somit auch die Gage.
Insofern steht die Auftraggeberseite in der Pflicht, die Nutzung der aufgenommenen Sprache stets transparent zu kommunizieren und genießt gleichzeitig den Vorteil, nur die Lizenzen zu erwerben, die sie tatsächlich benötigt.

Ein späterer Erwerb zusätzlich benötigter Verwertungslizenzen hingegen ist in Rücksprache mit mir stets möglich. Dies muss vor der jeweiligen Veröffentlichung passieren und von der Auftraggeberseite aktiv initiiert werden.

Die Zeit, die ich im Studio verbringe, spielt in den meisten Fällen für die Ermittlung meiner Sprechergage keine Rolle.

Gesprochenes Wort im Deutschen

Textlängen werden häufig unterschätzt, da das Sprechen eines Textes deutlich mehr Zeit einnimmt als das Lesen.

Darüber hinaus werden bei einem professionell gesprochenen Text die Worte meist stärker ausgekostet, betont und die Wortendungen nicht verschluckt, sodass die Sprechdauer länger wird, als wenn Sie diesen einmal einfach selbst herunter lesen.

Auch benötigt ein gut gesprochener Text gewisse Pausen und Zäsuren, um dem Inhalt die gewünschte Wirkung zu verleihen und sie mit Musik und Bildern in Einklang zu bringen.

Ggf. haben Sie selbst Wünsche an die Interpretation, welche die finale Länge wiederum beeinflussen.

Sie können diese Problematik im Vorfeld klein halten, indem Sie den Text einmal selbst, in Überbetonung und gewünschtem Tempo, die Endungen deutlich ausgesprochen, auf das Video sprechen und sehen, ob er passt.

Berechnung von gesprochenem Text

Eine grobe Orientierung zur Berechnung von gesprochenem Text:

900 Zeichen (inkl. Leerzeichen, Abkürzungen und Zahlen ausgeschrieben) entsprechen ca. einer Minute gesprochenem deutschem Text in durchschnittlichem Sprechtempo.

Noch gröber:

120 Wörter entsprechen ca. einer Minute gesprochenem deutschem Text in durchschnittlichem Sprechtempo.

Übersetzung fremdsprachlicher Texte

Bei der Übersetzung fremdsprachlicher Texte ist von einem Vergleich der Zeichenanzahl vom originalen Script (z.B. Englisch) mit dem deutschen Script abzuraten, da in vielen Sprachen sehr viele Zeichen nicht mitgesprochen werden, während im Deutschen meist alle Zeichen komplett gesprochen werden.

Entscheidend ist nicht die Anzahl der Buchstaben insgesamt, sondern dass die einzelnen Sätze der Sprachversionen ungefähr gleich viele gesprochene Silben haben, sofern sie am Ende auf die gleiche Lauflänge kommen sollen.

Maßgeblich für die Preisgestaltung ist, neben der Textlänge, wie, wann und wo Ihre Produktion genutzt werden soll.

Hierbei wird grundsätzlich in drei Verwertungsformen unterschieden, sofern es sich nicht um eine künstlerische Produktion (Game, Doku, Synchron o.ä.) handelt:

Interne Nutzung

Ausschließlich interne Nutzung, z.B. interne Firmenevents, firmeninterne E-Learnings und Erklärfilme, firmeninterne Marktforschung, private Geburtstagsfeier usw.

Die Produktion hat keine Öffentlichkeitswirkung.

Die Lizenz wird zeitlich unbegrenzt vergeben und räumlich auf eine „interne Nutzung“ beschränkt.

Sie zahlen einen Gesamtpreis für Arbeitsleistung und Lizenz.

Passive Nutzung / Unpaid-Media

z.B. eigene Website, youtube Kanal, Facebook Video, Instagram Video, Messestand, Präsentationen, DVDs, in Apps usw.

Die Produktion hat eine Öffentlichkeitswirkung, ist öffentlich jedoch nur passiv verfügbar und muss aktiv vom Zuschauer/Zuhörer abgespielt werden, um die Wirkung zu entfalten.

Die Ausstrahlung auf diesen Kanälen kostet den Endkunden im Normalfall kein Geld, weswegen dieses Segment auch “Unpaid-Media” genannt wird.

Die Lizenz wird zeitlich und räumlich unbegrenzt vergeben, jedoch auf eine “passive Nutzung” beschränkt.

Sie zahlen einen Gesamtpreis für Arbeitsleistung und Lizenz.

Aktive Nutzung / Paid-Media

z.B. TV-Spot, Funk-Spot, Online Paid-Media (Online Pre-Roll, Online-Werbespot der bei Programmen zwischen gespielt wird u.ä.), Messe-TV-Spot, P.O.S. usw.

Die Produktion hat eine große Öffentlichkeitswirkung, denn der Kunde wird aktiv beworben und oft zum Ansehen/Anhören “gezwungen”, wenn er sein eigentliches Programm sehen/hören möchte, seine Scoial Media Wall entlang scrollt oder beim Einkaufen unterwegs ist.

Die Ausstrahlung der Produktion in diesem Segment kostet den Endkunden im Normalfall Geld (wie z.B. TV-Sendeplatz, youtube advertising Kosten, facebook advertising Kosten usw.), weswegen dieses Segment oft auch “Paid-Media” genannt wird.

Die Lizenz wird zeitlich und räumlich beschränkt. Bei einer aktiven Ausstrahlung werden Lizenzen pro Spot, Jahr, Medium (z.B. TV / Internet) und Territorium vergeben.

Sie zahlen einen Preis für die Arbeitsleistung (Layout / Session Fee) und einen Preis für die gewünschten Lizenzen. Sie können auch jederzeit nachträglich Lizenzen verlängern oder hinzu kaufen.
Wenn Sie die Lizenzen gleichzeitig mit der Arbeit buchen, wird die Arbeitsleistung in Form eines Layouts mit dem Lizenzpreis verrechnet.

Die Ausnahme bestätigt wie immer die Regel und so gibt es das eine oder andere Projekt, welches sich nicht eindeutig in eine dieser drei Kategorien einordnen lässt.
Fragen Sie hierfür gerne an und wir finden das richtige Paket für Sie.

Weitere hilfreiche Worterläuterungen zum Thema Sprachaufnahmen und Verwertungen finden Sie im Glossar des Verbands Deutscher Sprecher:innen.

Wenn Sie Ihre Sprachaufnahme in Eigenregie von mir ordern, machen Sie mir möglichst konkrete Angaben zum Sprechstil und übersenden mir die nötigen Dateien, sodass meine Aufnahme Ihren Wünschen möglichst nahe kommt.

Zum Beispiel:

  • Adjektive
        dynamisch, frisch, jung, cool, natürlich, nahbar, warm, mütterlich, hohes Sprechtempo …
  • Umschreibungen
        richtig fett werblich, „in your face“, die einzelnen Schlagwörter patzig, herausfordernd und frech raushauen, dabei Spaß haben …
  • ggf. zusätzlich zu allgemeinen Hinweisen, für einzelne Passagen, weitere Hinweise in den Text mit aufnehmen
        Hier Spannung steigern, mehr Druck / Hier etwas verängstigt / Hier erleichtert / Hier flüstern …
  • Verweis auf eines meiner bestehenden Demos aus einem ähnlichen Segment, bei welchem die Tonalität Ihren Wünschen entspricht
  • Verweis auf ein anderes ähnliches Video einer anderen Sprecherin, welches Ihren Wünschen an die Tonalität entspricht
  • Zusendung eines Rohschnitts (für einen Eindruck vom Film)
  • Zusendung der Musik (um Stimme und Musik in Einklang zu bringen)

Interpretationen werden immer unterschiedlich ausfallen. Geben Sie 10 Sprecherinnen den gleichen Text und die gleichen Angaben zur Tonalität, werden Sie 10 unterschiedliche Interpretationen erhalten. Keine wird zu 100% Ihrer individuellen Vision entsprechen.

Um kostenaufwendige Korrekturphasen zu vermeiden, empfiehlt es sich deswegen, möglichst konkret zu sein und im Vorfeld abzuschätzen, welche Aufnahmeform für Ihr Projekt und Ihren Kunden geeignet ist (s. “Aufnahme & Regie”).

Wenn Sie sich live zur Aufnahme hinzu schalten, können Sie direkt Einfluss auf den Sprechstil nehmen.

Textsauberer Schnitt

Wenn Ihr Film noch variabel oder der Text nicht sehr eng ist, reicht oftmals ein textsauberer Schnitt aus. Hierbei spreche ich den Text in Eigenregie, schneide danach Versprecher, Störgeräusche und ggf. Atmer raus und übergebe Ihnen eine oder mehrere saubere Audiodatei/en.

Diese legen Sie dann selbst unter den Film und strecken / kürzen die Pausen oder gleichen alternativ die Bilder an die Audiodatei an.

Synchronsprechen & Synchronschnitt

Ist Ihr Video final und kann nicht mehr geändert werden und/oder der Text muss eins zu eins auf die Bilder gesprochen werden, benötigen Sie Synchronsprechen und einen Synchronschnitt. Dies ist zeitaufwendiger und entsprechend ggf. etwas teurer.

Hierfür benötige ich, für die zeitliche Orientierung, idealerweise ein Layoutvideo mit von Ihnen gesprochenem Text oder, wenn nicht vorhanden, klare Timecodeangaben im Script.

Bitte beachten Sie, dass der Text von der Länge her passt! Textlängen werden oft unterschätzt (s. “Textlänge”).

Neue Sprachversion / Übersetzte Videos

Wenn Ihr Text auf ein bereits bestehendes Video einer anderen Sprache gesprochen werden soll, achten Sie bei der Übersetzung auf die Textlänge (s. “Textlänge”). Deutsche Texte sind meist länger als fremdsprachige. Ggf. müssen die Texte leicht verändert werden, um sie dem Video anzupassen oder das Video muss der neuen Textlänge angepasst werden.

Lippensynchrones Sprechen & Schneiden

Muss Ihr Text auf die Lippenbewegung eines Menschen oder einer animierten Figur gesprochen werden, benötigen Sie lippensynchrones Sprechen (und Schneiden). Dies biete ich aus meinem Home-Studio nicht an, komme dafür aber gerne in ein auswärtiges Studio.

Für lippensynchrone Aufnahmen wird eine Synchronübersetzung benötigt. Diese beachtet nicht nur den Inhalt sondern auch das Timing und die Pausen / Atmer.

Tonbearbeitung

Eine Tonbearbeitung ist standardmäßig nicht inbegriffen und wird meist von der Auftraggeber:innenseite selbst (oder einem Kooperationspartner) durchgeführt.

Die Aufnahme, welche Sie erhalten, wird in einer gedämmten Sprecherkabine aufgezeichnet und bietet einen trockenen, sauberen Klang ohne Hall. Diese Aufnahmen müssen für eine professionelle Produktion im Nachhinein mit Equalizern, Filtern uvm. bearbeitet werden, um sie dem Verwendungszweck anzupassen. Dadurch werden Sie (je nach Filter) z.B. weicher, fetter, werblicher, halliger, runder, elektronischer, lauter…

Eine detaillierte Tonbearbeitung beschäftigt sich darüber hinaus mit Details, wie einzelnen Konsonanten, die z.B. zu stark gestoßen wurden, verschluckt sind, sowie Schmatz- und Knacklauten im Mundraum uvm..

Wenn Sie die Tonbearbeitung in-house nicht durchführen können oder wollen, kann ich diese über einen Kooperationspartner im Komplettpaket mit anbieten.

Eigenregie

Ist das Budget eng oder der Anspruch an Nuancen nicht allzu groß, reicht es meist, dass ich in Eigenregie aufzeichne und schneide. Hierfür benötige ich vorab konkrete Angaben zu Sprechstil und -tempo von Ihnen (s. “Vision”).

Live-Recording-Session

Haben Sie oder Ihr*e Auftraggeber*in einen größeren Anspruch an bestimmte Nuancen, wie dieses oder jenes Wort gesprochen werden soll, wo eine Zäsur gesetzt werden soll usw., ist es ratsam, an der Aufnahme teilzunehmen, um spätere Korrekturphasen zu vermeiden. Hier können Sie sich mit beliebig vielen Teilnehmer*innen (z.B. Ihr*e Auftraggeber*in, die Werbeagentur o.ä.) unabhängig von ihrem Aufenthaltsort z.B. per Zoom, Skype, Session Link Pro o.ä. in die Aufnahme dazu schalten und mir Input geben, Varianten ausprobieren uvm..

Diese Live-Session kann ggf. etwas teurer sein, als eine Aufnahme in Eigenregie, die erzielten Ergebnisse liegen jedoch, durch Ihre direkte Einflussnahme, bedeutend näher an Ihrem gewünschten Ergebnis.

Remote Session

Bei einer Remote Session sind Sie ebenfalls live dazu geschaltet, jedoch ist zusätzlich ein Studio oder Audio Engineer beteiligt, welcher über ein Tool, wie z.B. Session Link Pro, die Aufnahme remote (also ferngesteuert) leitet. Hierbei wird der Ton aus meinem Mikrofon über das Internet unkomprimiert und direkt an den/die Engineer übertragen, welcher diesen direkt bei sich aufzeichnet – so, als würde ich bei ihm/ihr im Studio vor Ort sprechen.

Diese Aufnahmeform hat den Vorteil, dass der/die Engineer die Aufnahmen bei sich während der Session grob schneiden und Ihnen live vorspielen kann, sodass Sie auf der sicheren Seite sind, jeden einzelnen Satz genau so vorliegen zu haben, wie Sie sich ihn wünschen und dass alle Intonationen miteinander harmonieren.

Weiterhin kann ich mich ganz auf das Sprechen konzentrieren und die Session wird von der/dem Engineer geleitet.

Auch können Sie so eine von einem Studio geleitete Aufnahme durchführen, wenn die Beteiligten (Sprecherin, Agentur, Filmproduktion, Tonproduktion, Kunde/in usw.) sich an unterschiedlichen Orten auf der ganzen Welt aufhalten.

Zur Sicherheit zeichne ich bei mir immer ein Backup auf, falls das Internet einen Aussetzer haben sollte, sodass Sie verbindungsbedingt nicht auf Ihren Lieblings-Take verzichten müssen.

Treffen im Studio vor Ort

Das Treffen im Studio vor Ort, mit dem Kunden / der Kundin, der Produktion und einem Audio Engineer, der/die die Aufnahme leitet, ist die beste Möglichkeit die perfekte Audioaufnahme für das eigene Projekt herzustellen, da alle Beteiligten anwesend sind, diskutieren und ausprobieren können und im Anschluss den Schnitt mitgestalten. Auch ich kann mich ganz auf meine Aufgabe konzentrieren, da ich nicht parallel die Aufgaben der Regie und/oder des Audio Engineers ausführen muss.

Korrekturen sind standardmäßig nicht inbegriffen und müssen zusätzlich vergütet werden.

Inbegriffene Korrekturen

Ausnahmen bilden selbstverständlich eindeutige Fehler von mir, wie zum Beispiel:

  • falscher / fehlender Text
  • Schnitt- und Exportfehler
  • extrem niedriges / hohes Sprechtempo ohne dass dies gewünscht war
  • komplett an den Angaben zur Tonalität vorbei gesprochen
  • Hinweise zu gewünschten Betonungen ignoriert

Hierbei zählen keine nuancierten Interpretationsvariablen (s. „Vision“) als Fehler.

Aufnahmen aus Live-Sessions gelten nach Beendigung der Session grundsätzlich als abgenommen, es sei denn es handelt sich um einen technischen Fehler in der Aufnahme, welcher erst nach Übergabe der Datei festgestellt wird.

Nicht inbegriffene Korrekturen

Alle weiteren Korrekturen müssen vergütet werden. Jedoch wird hierfür nur der Arbeitsmehraufwand berechnet, sofern Sie die Produktion noch nicht veröffentlicht haben. Die Verwertungsgage wird nur einmalig pro Verwertung fällig.

Zu solchen Korrekturen gehören zum Beispiel:

  • nachträgliche Textänderungen oder -ergänzungen
  • Wünsche zu einzelnen Betonungen, Zäsuren, Aussprachen o.ä., die vorher nicht explizit benannt wurden
  • Änderungswünsche im Sprechstil oder -tempo

Wenn Sie bereits im Vorfeld von mindestens einer Korrekturphase ausgehen, können Sie diese von vornherein in das Angebot aufnehmen lassen. Hierdurch wird diese etwas günstiger, ist aber in jedem Fall fällig, unabhängig davon, ob diese angefordert wird oder nicht.

Korrekturen gelten als solche, wenn diese binnen 14 Tagen nach Übergabe der Audiodatei/en angefordert werden.

Exklusivität

Ich spreche regelmäßig als Station-Voice für den Sender UnserDing vom Saarländischen Rundfunk. Aus diesem Grunde spreche ich keine Funk- oder TV-Spots, die ausschließlich für die Region “Saarland” produziert werden.

Bundesweite Spots, sowie alle anderen Regionen sind von der Exklusivität nicht betroffen.

Was / für wen ich nicht spreche
  • Politische Parteien / Wahlwerbespots
  • Religiöse Texte (nicht gemeint sind Texte für religiöse Hilfs-Vereine, Organisationen, in Sachen Aufklärung o.ä., sondern inhaltlich religiöse Texte)
  • Pornographisches, Telefonsex-Hotlines u.ä.
  • Sexistisches, Rassistisches, Homophobes, grundsätzlich jegl. Form von diskriminierenden Inhalten
  • Waffen- und Kriegsindustrie

Grundsätzlich kann es in seltenen Fällen vorkommen, dass ich aus persönlichen, ethischen oder moralischen Gründen einen Text oder einen Film aufgrund seines Inhalts oder des Kunden dahinter ablehne.

Liegt Ihnen ein solch kritischer Text oder ein solcher Film vor oder haben Sie einen Kunden, der ggf. in der Öffentlichkeit stark in der Kritik steht, lohnt es sich, den Text/Film vorab zuzuschicken, bzw. den Kunden zu benennen, um auf Nummer Sicher zu gehen.

Noch Fragen? Rufen Sie mich an oder schreiben Sie mir eine Mail. Ich freue mich, von Ihnen zu hören!

WordPress Cookie Plugin von Real Cookie Banner